gefluisterde taalcolumn

Zijn Franstalige radiozenders allergisch voor het Nederlands? (3)

In maart 2017 en 2018 onderzocht ik of er Franstalige radiostations waren die Nederlandstalige nummers speelden. Het resultaat was bedroevend: ze doen het letterlijk nooit, op een klein station als RCF na.

In maart 2017 kreeg het onderzoek weerklank bij de online dienst DaarDaar en vervolgens ook bij La Première, en in 2018 kwam er zelfs een twee pagina’s vullend artikel in La Libre Belgique. Maar dat was het dan ook. De Franstalige radiostations hebben hun beleid ten aanzien van Nederlandstalige muziek nog steeds niet gewijzigd en hebben nog steeds geen enkel Nederlandstalig nummer in hun playlist staan. De muzikale boycot blijft strikt gehandhaafd. (meer…)

Zijn sommige talen mooier dan andere?

Het Frans wordt wel eens de taal van de liefde genoemd. En Italiaans en Spaans zouden mooie talen zijn, terwijl Russisch en Duits vaak als lelijk worden beschouwd. Nederlands staat ook vaker wel dan niet in het lijstje van minder aangename talen. En persoonlijk vind ik de harde g van sommige Nederlanders een gesel voor het oor.

(meer…)

Column: Schotse ogen

“Jouw Nederlands is echt ongelooflijk goed!” Twee collega’s konden niet anders dan precies hetzelfde zeggen.

De bestemmeling van onze lof was Schotse tafelgenote Fiona, die er al een jeugdig leven in diverse landen opzitten heeft en een tijdje geleden in Vlaanderen is aanbeland.

En Nederlands is niet de enige taal die ze vloeiend spreekt, ook mooi gevormde Franse zinnen stromen moeiteloos uit haar mond. En welke taal ze ook spreekt, steeds weer sprankelen haar mooie ogen en stralen die een geweldige levenslust uit.

Ik heb het altijd al geweldig gevonden om mensen verschillende talen te horen spreken. Wat is het zalig en verrassend om iemand als Natalie Portman plots Hebreeuws te horen praten, of Mila Kunis Russisch. Ik begrijp er geen barst van, maar ik vind het o zo mooi om te horen.

Om dezelfde reden zap ik op televisie graag van het ene satellietkanaal naar het andere. Van het Schots van BBC Alba naar het Georgisch van de Georgische televisie of Japans van NHK. Al die verschillende talen, al die verschillende klanken, al die verschillende mensen en culturen. Heerlijk!

Ik kan zelf evenmin genoeg krijgen van het spreken van andere talen. Wie mij heel blij wil maken, plaatst vijf mensen op een rij voor me: een Nederlandstalige, een Franstalige, een Duitstalige, een Engelstalige en een Spaanstalige. Ik praat met alle vijf en schakel voortdurend van de ene naar de andere taal over. Noem die ervaring gerust een taalkundig orgasme.

Maar plaats er dan misschien niet Fiona bij. Want met haar ogen zouden de andere gesprekspartners net iets te weinig aan bod komen.

Aanhoudende problemen rond de taalgrens in België

Doorgaans hou ik me op deze taalblog ver weg van de kleutertuin die politiek is. Die leidt immers al te vaak tot ondoordachte en radicale reacties. Maar omdat het volgende maand gemeenteraadsverkiezingen zijn in België, wil ik in dit artikel even een uitzondering maken op dit principe.

(meer…)