Interview met een taalliefhebber: Aurély

Voortaan laat de Taalfluisteraar ook andere taalliefhebbers aan het woord. Geen BV’s of BN’ers, maar mensen als jij en ik die echt iets interessants te vertellen hebben en dagelijks met veel liefde voor taal bezig zijn.

Vandaag praten we met Aurély, een creatieve duizendpoot die ik al enkele jaren ken.

(meer…)

Interview met een taalliefhebber: Lissa

Voortaan laat de Taalfluisteraar ook andere taalliefhebbers aan het woord. Geen BV’s of BN’ers, maar mensen als jij en ik die echt iets interessants te vertellen hebben en dagelijks met veel liefde voor taal bezig zijn.

We starten vandaag met Lissa, een fervente boekenlezer die op Instagram het account ‘My Bookish World’ verzorgt.

(meer…)

Vijf eeuwen oude gecodeerde brief ontcijferd

Vier onderzoekers hebben in het Franse Nancy hun uitzonderlijke ontdekking getoond: het ontcijferen van een brief die Karel V in het midden van de 16de eeuw schreef naar zijn ambassadeur in Frankrijk. Die ontcijfering werpt een nieuw licht op de relaties tussen koning Frans I en de keizer aan het hoofd van het Heilig Roomse Rijk.

(meer…)

Identiteitscrisis voor sprekers van Kantonees

In november 2020 voerde een lokale krant uit Guangzhou een eenvoudige test uit om na te gaan hoe goed de lokale bewoners het Kantonees machtig waren. Journalisten vroegen aan mensen in de straat om een reeks Kantonese woorden uit te spreken.

Hoewel de test bestond uit woorden die in de basisschool worden aangeleerd, zoals ‘potlood’, hadden maar weinig mensen het bij de eerste poging juist. In de stad die ooit Canton heette en waar de taal afkomstig van was, bleek de kennis toch niet zo echt goed.

(meer…)

Mexico: gevangen omdat je geen Spaans spreekt

Bijna 6000 personen die tot Mexicaanse inheemse bevolkingsgroepen behoren, zitten in de gevangenis zonder toegang tot een tolk. 99% heeft zijn proces achter de tralies doorgebracht, zonder veroordeling.

Toen Felipa de Jesús Segundo veroordeeld werd tot 50 jaar wegens moord, moest zij aan het eind van de zitting aan haar dochter vragen wat er gebeurd was: “Schuldig aan moord, mama”, zei Teresa, die een geïmproviseerde tolk was geworden. Felipa, een 60-jarige inheemse Mazahua-vrouw, hoorde een paar maanden geleden van haar veroordeling nadat ze sinds 2017 achter de tralies zat. Ze ging de gevangenis van Almoloya de Juárez (staat Mexico) binnen zonder Spaans te spreken en zonder toegang tot een tolk. Toen ze de uitspraak hoorde, kon ze haar ogen niet geloven. Ze werd door haar buren geslagen en zwaar verwond, en beschuldigd van een moord die ze niet heeft begaan.

(meer…)