gefluisterd taalnieuws

Vijf ietwat ‘andere’ apps om talen te leren

Er zijn talloze apps waarmee je talen kunt leren. De meeste daarvan doen dat op een traditionele manier: grammatica, woordenlijsten en oefeningen.

Maar het kan ook anders. Deze vijf apps proberen je op een verfrissende manier een taal aan te leren.

Alle hieronder vermelde apps zijn gratis voor Android en iOS, al bieden sommige meer functies aan via een premium-versie. (meer…)

Kuifje nu ook in het Aranees, Extremaduraans, Aragonees en Valenciaans

In 1929 creëerde de Belg Hergé het personage Kuifje. In het negentigjarige bestaan van deze reporter zijn de avonturen in meer dan honderd talen vertaald, zoals Farsi, Maleis, Latijn en Esperanto.

Sinds enkele weken zijn er vier Spaanse talen bijgekomen: het Aranees, Extremaduraans, Aragonees en Valenciaans.

(meer…)

Taal bepaalt hoe we de tijd ervaren

foto: Paramount Pictures

Blijkbaar had Hollywood het voor de helft juist. In de film Arrival vertolkt Amy Adams de rol van taalkundige Louise Banks die een buitenaardse taal probeert te ontcijferen. Ze ontdekt dat de manier waarop de buitenaardse wezens over tijd praten, hen het vermogen geeft om in de toekomst te kijken– dus naarmate Banks hun taal leert, begint ze ook in de tijd te zien. Zoals een personage in de film zegt: “Als je een buitenlandse taal leert, worden de banen in je hersenen herlegd.”

(meer…)

Een nieuw en onvertaalbaar tijdperk in Japan

Japan staat aan het begin van een nieuw tijdperk. Het gaat om een historisch moment dat voorafgaat aan de troonsbestijging van de nieuwe keizer Naruhito op 1 mei, na de troonsafstand van zijn vader, Akihito, die de eerste keizer is in 200 jaar die dat doet.

Het enige probleem dat overblijft, is dat het eerst nodig is om de betekenis van de naam van het nieuwe tijdperk te begrijpen. Maar niemand kan het uitleggen. (meer…)

Onze Taal: Vlaanderen nagenoeg niet van tel

Lang geleden was ik lid van Onze Taal en ontving ik hun maandblad. Maar op een gegeven moment vond ik dat ze toch wel net iets te veel uitsluitend oog hadden voor Nederland en Vlaanderen stiefmoederlijk behandelden. Dus zei ik m’n abonnement op.

Een paar jaar geleden besloot ik mijn abonnement opnieuw op te nemen, want als zelfstandig vertaler is het goed op de hoogte te blijven van je vakgebied. (meer…)