China

Identiteitscrisis voor sprekers van Kantonees

In november 2020 voerde een lokale krant uit Guangzhou een eenvoudige test uit om na te gaan hoe goed de lokale bewoners het Kantonees machtig waren. Journalisten vroegen aan mensen in de straat om een reeks Kantonese woorden uit te spreken.

Hoewel de test bestond uit woorden die in de basisschool worden aangeleerd, zoals ‘potlood’, hadden maar weinig mensen het bij de eerste poging juist. In de stad die ooit Canton heette en waar de taal afkomstig van was, bleek de kennis toch niet zo echt goed.

(meer…)

Chinese Don Quijote na 100 jaar in het Spaans vertaald

In het begin van de 20ste eeuw nam een eigenaardige en baanbrekende man het op zich om het eerste deel van Don Quijote in klassiek Chinees te vertalen.

Lin Shu - Wikipedia
Lin Shu

Deze man, Lin Shu, kende zelf nauwelijks Spaans of eender welke andere westerse taal. Hij werd geholpen door een vriend die al twee of drie Engelse vertalingen had gelezen en publiceerde in 1922 Het verhaal van de betoverde ridder.

(meer…)

Chinese taalgenocide in Binnen-Mongolië

Er roert wat in Binnen-Mongolië.

Binnen-Mongolië is een autonome regio in China, die grenst aan Rusland en Mongolië. Het woordje binnen wordt gebruikt om de regio van grotere buur Mongolië te onderscheiden. Voor het buurland gebruiken ze in China trouwens de term Buiten-Mongolië.

(meer…)

Tibetaanse kinderen kunnen hun moedertaal niet meer leren

China eist dat Tibetaanse kinderen Chinees leren en belemmert het aanleren van het Tibetaans. En nu de leerplicht op drie jaar ligt, betekent dit dat de problemen al van op heel jonge leeftijd beginnen.

Al in augustus 2017 schreef een Tibetaanse vader een gedicht met daarin deze zin: “Ik stuur je niet naar de gemeentelijke kleuterschool, niet omdat ik de waarde van onderwijs niet inzie, maar omdat ik me niet op mijn gemak voel bij een directeur die een klas vertelt dat een kind dat Tibetaans spreekt geen goed kind is.”. Het gedicht werd op de app Wechat gedeeld door ouders die allemaal bezorgd werden omdat het voor hun kinderen steeds moeilijker wordt om de Tibetaanse cultuur op school te leren. Dat heeft geleid tot een onderzoek van de organisatie Human Rights Watch (HRW) naar de manier waarop het nieuwe onderwijsbeleid van China het leren van de moedertaal door Tibetaanse kinderen belemmert.

(meer…)

De taalblunders van François Hollande

Nu Frankrijk met Emmanuel Macron een nieuwe president heeft, is het eens amusant om naar de vorige president te kijken. Want hoewel ik me niet kan herinneren wat die man de afgelopen vijf jaar op politiek vlak heeft gedaan, herinner ik me des te meer zijn blunders.

(meer…)

Een afscheidsbrief aan mijn vrouw – door Lin Jue Min

Exact een jaar geleden gaf ik een week lang les aan de Chinese studenten Nederlands aan de SISU Universiteit van Shanghai. Het was een gedenkwaardige week waarin ik ontzettend veel te weten kwam over China, de Chinese cultuur en de Chinese manier van denken op sociaal vlak.

Lesgeven in SHanghai, het is eens iets anders

Lesgeven in SHanghai, het is eens iets anders

Ik leerde er ook veel over de Chinese literatuur. En daarin speelt ene Lin Jue Min een bijzonder voorname rol. (meer…)