Hoe de wereld ‘shithole’ vertaalt

Het vermeende gebruik door de Amerikaanse president Donald Trump van het woord ‘shithole’ om bepaalde landen te beschrijven, leidde niet alleen tot heel veel verontwaardigde reacties. Ook journalisten zaten met de handen in het haar omdat ze niet goed wisten hoe ze dat woord het best zouden vertalen.

Als we even naar de internationale krantenkoppen kijken, dan zien we een hele waaier aan oplossingen, van recht voor de raap over preuts tot bijzonder vaag: (meer…)

Pinokkio gepubliceerd in emojitaal

Het wereldberoemde werk van Carlo Collodi, Pinokkio, is onlangs gepubliceerd in Italiaanse emojitaal, ofwel emojitaliano.

Het is de bedoeling om het boek ook in andere emojitalen te publiceren om uiteindelijk na te gaan of er geen standaardcode kan worden gebruikt om de taalbarrières te overstijgen. Stel je voor: een boek in emojitaal dat door iedereen, ongeacht de moedertaal, kan worden gelezen en begrepen. (meer…)

Aangebrande kerstkaarten

Het is de tijd van het sturen en krijgen van kerst- en nieuwjaarskaarten.

Net als veel andere bedrijven verzendt het Zweedse vastgoedbedrijf Locum in 1991 kerstkaarten naar klanten en leveranciers.

Het bedrijf doet mee met de mode en vervangt de ‘o’ in de bedrijfsnaam door een hartje. Het bedrijf beseft echter niet dat het resultaat een wel zeer seksueel getinte boodschap is die ook voor de goed Engels sprekende Zweedse bevolking meer dan duidelijk is. (meer…)

Vergeten woorden en gepromote taalarmoede

Onlangs vroeg een aanzienlijk jongere collega of ik iets voor hem kon doen. “Vaneigens” (= natuurlijk) was mijn korte maar duidelijke antwoord, wat hem meteen de haast melancholische reactie “lang geleden dat ik dat woord nog hoorde” ontlokte. Die reactie verbaasde me. (meer…)