In 2009 kwamen de Duitse Dr. Wermke en haar collega’s in het nieuws met de resultaten van een onderzoek waaruit bleek dat Franse en Duitse borelingen verschillende ‘huilmelodieën’ produceren, afhankelijk van de taal die ze in de baarmoeder te horen kregen: Duitse borelingen produceerden meer gehuil dat van hoog naar laag ging, net als de intonatie in de Duitse taal, terwijl Franse borelingen met een stijgende intonatie huilden, net zoals Fransen spreken. Op deze leeftijd experimenteren baby’s met diverse geluiden en kunnen ze elke taal leren. Maar ze worden al beïnvloed door hun moedertaal (meer…)
gefluisterd taalnieuws
Tibetaanse kinderen kunnen hun moedertaal niet meer leren
China eist dat Tibetaanse kinderen Chinees leren en belemmert het aanleren van het Tibetaans. En nu de leerplicht op drie jaar ligt, betekent dit dat de problemen al van op heel jonge leeftijd beginnen.
Al in augustus 2017 schreef een Tibetaanse vader een gedicht met daarin deze zin: “Ik stuur je niet naar de gemeentelijke kleuterschool, niet omdat ik de waarde van onderwijs niet inzie, maar omdat ik me niet op mijn gemak voel bij een directeur die een klas vertelt dat een kind dat Tibetaans spreekt geen goed kind is.”. Het gedicht werd op de app Wechat gedeeld door ouders die allemaal bezorgd werden omdat het voor hun kinderen steeds moeilijker wordt om de Tibetaanse cultuur op school te leren. Dat heeft geleid tot een onderzoek van de organisatie Human Rights Watch (HRW) naar de manier waarop het nieuwe onderwijsbeleid van China het leren van de moedertaal door Tibetaanse kinderen belemmert.
Castiliaans of Spaans?
Lichte consternatie bij de Spaanstaligen tijdens de uitzending van de Oscars van nog geen twee weken geleden.
In de eerste minuten van de show werd een nummer uit de film Frozen 2 gebracht, een nummer dat ook genomineerd was in de categorie Beste lied.
Het nummer werd naast het Engels ook in andere talen gebracht, onder meer door de Spaanse (en ook Catalaanse) zangeres Gisela en de Mexicaanse zangeres Carmen Saharí.
Toen Gisela zong, werd op het scherm weergegeven dat ze in het Castiliaans zong, maar bij Sarahí stond er Spaans.

Je kunt al raden dat er op sociale media meteen een hele discussie ontspon. De zangeressen zelf konden er gelukkig om lachen.
Maar hoe zit het nu eigenlijk? Is er een wezenlijk verschil tussen Castiliaans en Spaans?
(meer…)De sprekende mummie
Zowat 3000 jaar geleden werd een priester gemummificeerd en begraven in een van de heiligste rustplaatsen van het oude Egypte. De hiërogliefen op zijn sarcofaag vertelden zijn laatste wens: dat zijn stem opnieuw gehoord zou worden.
Dankzij Britse onderzoekers wordt die wens bewaarheid. (meer…)
Op bezoek in een Waalse middelbare school
Vorige vrijdag was ik te gast als gastleerkracht in het Collège Notre-Dame de la Paix in Namen, het plaatselijke Jezuïetencollege.
Het was de bedoeling om als vertaler en auteur in het Nederlands een gesprek aan te gaan met de leerlingen. Er stonden drie uur op het programma. (meer…)
Barcelona, de stad met meer dan 300 talen
Barcelona is een multiculturele stad waar mensen van over de hele wereld wonen. Wie in de straten van de stad kuiert, kan onbekende talen horen, en die zijn lang niet alleen van toeristen afkomstig. In de Catalaanse hoofdstad leven bijna 392.000 buitenlanders die meer dan 300 verschillende talen spreken. Dat meldt de ngo Linguapax, die vorige week een rapport publiceerde ter gelegenheid van het Internationaal Jaar van de Inheemse Talen. Het spreekt daarin over de culturele rijkdom van de stad. Enkele van de meest gesproken talen, na het Catalaans en Spaans, zijn het Engels, Arabisch en Italiaans, gevolgd door vele ongewonere en beperkt vertegenwoordigde talen zoals het Berber, Urdu, Bengali, Quechua of Wolof. (meer…)
Peruviaans wetenschapper schrijft eerste thesis in Quechua
We horen heel wat tragische verhalen over inheemse talen die verdwijnen omdat hun laatste sprekers uitsterven, samen met de symbolische en sociale werelden die in die talen vervat zitten, tenzij ze door geschiedkundigen worden vastgelegd (of teruggevonden) en in musea worden gearchiveerd. Deze triestige maar noodzakelijke verhalen verhullen soms de miljoenen sprekers van inheemse talen over de hele wereld die verwaarloosd worden. (meer…)
Gaelic op de terugweg op de Schotse eilanden

Het aantal sprekers van de Keltische taal Schots Gaelic is op de Schotse eilanden in tien jaar tijd sterk gedaald. Dat zegt professor Conchúr Ó Giollagáin, directeur van het Instituut voor taalwetenschap aan de University of the Highlands and Islands.
Volgens hem bevindt de taal zich op een kantelpunt.
(meer…)Michael Coe overleden

Michael Coe
Niet meteen een bericht dat je in onze pers terug zult vinden, maar enkele weken geleden stierf Michael Coe op 90-jarige leeftijd. Geen beroemd persoon maar wel iemand die de aandacht van taalliefhebbers verdient.
Michael Coe was een antropoloog die zijn leven wijdde aan het bewijzen van het feit dat de oude Maya’s een ingewikkelde schriftelijke taal hadden die zwaar ondergewaardeerd werd door andere wetenschappers. (meer…)
Groot proces tegen taalvervalsers
Op 3 februari 2020 gaat in het Spaanse Álava een rechtszaak van start tegen drie leden van een team archeologen. Zij hadden een ontdekking op een site op tien kilometer van de stad Vitoria als wereldschokkend bestempeld, maar het ging in feite om een van de grootste vervalsingen in de archeologische geschiedenis.
Waar draait het om? (meer…)