Erbarmelijke audiogidsen in Frankrijk

Eerder deze maand waren we een week lang op vakantie in de Franse Dordogne en nog eens een halve week in de Loirestreek.

Dordogne

In beide regio’s bezochten we diverse kastelen en andere monumenten. Vaak was er een audiogids, zowat altijd ook in het Nederlands beschikbaar.

Maar het Nederlands op die audiogidsen is van abominabele kwaliteit. Niet zozeer wat de vertaling betreft. Die kan er nog mee door. Nee, het gaat om de uitspraak van Franse namen. De Franse taal werd regelmatig meer dan serieus verkracht.

Het ging dan ook zonder uitzondering om Nederlands-Nederlandse stemmen. Met alle respect, maar Nederlanders staan nu eenmaal niet bekend om hun geweldige kennis van het Frans. Dat was bij deze audiogidsen goed te merken.

De Fransen zouden er veel beter aan doen om de teksten door Vlamingen te laten inspreken. Dan begrijpt iedereen wat er wordt gezegd en worden de Franse namen tenminste degelijk en correct uitgesproken.

Hoe die slechte uitspraak klonk? Luister bijvoorbeeld naar hoe het Franse woord ‘promotion’ in deze video klinkt en beeld je dan in hoe al die Franse namen van personen en plaatsen in de audiogidsen zouden klinken:

Een taalkundige nachtmerrie!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.