Het Mirandees

De voorbije dagen zag ik deze interessante kaart op Twitter voorbijkomen met de tweede talen van Europese landen:

secondlanguage

Het lijkt allemaal op het eerste zicht logisch en normaal, maar één klein dingetje viel me sterk op.

Kijk maar eens naar Portugal. Als tweede taal staat daar het Mirandees. De Taalfluisteraar ging meteen op onderzoek.

Het Mirandees (mirandés) is een Romaanse taal die als aparte taal rond het midden van de twaalfde eeuw in het voormalige Spaanse koninkrijk León ontstond en sterke wortels heeft in het Iberische Vulgair Latijn. Het is de laatste overblijvende taal uit dat middeleeuws christelijk vorstendom. Ondanks zware druk van het Portugees en het Spaans wist de taal te overleven. Op dit moment spreken nog tien- tot vijftienduizend mensen de taal.

Hier wordt Mirandees gesproken.

Hier wordt Mirandees gesproken.

Mirandees vind je uitsluitend terug in het Portugese dorp Miranda do Douro en enkele kleine naburige dorpen in het noordoosten van Portugal. Het wordt alleen lokaal onderwezen en dan nog alleen in de laatste jaren van de lagere school en de eerste jaren van de middelbare school en niet eens in alle scholen. De lokale overheid promoot de taal door de uitgave van publicaties in het Mirandees en via culturele evenementen. Ook in officiële toespraken wordt het Mirandees al eens gebruikt.

De taal mag dan wel sinds januari 1999 officieel de tweede taal van Portugal zijn, in de nationale media wordt ze nauwelijks gebruikt. Je vindt ze wel terug in lokale straatnaamborden en bij lokale kranten en radio- en televisiestations. En de traditionele Mirandese muziek leeft sterk.

De taal wordt plaatselijk vooral in de handel en de landbouw gebruikt. Maar in de rest van het land wordt de taal en hun bewoners wat als achterlijk bekeken. Daarom zijn de bewoners van de streek redelijk pessimistisch over de overlevingskansen van hun taal en proberen ze jongeren te motiveren om de taal te spreken.

Asterix in het Mirandees

Asterix in het Mirandees

De taal kreeg wel nationale aandacht toen de eerste strip uit de reeks Asterix, de Galliër in het Mirandees werd vertaald.

Spreek je Portugees? Dan heb je geen problemen om het Mirandees te begrijpen. De verschillen tussen beide talen zijn redelijk klein. Luister maar…

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s