Laurel en Hardy in andere talen

Vandaag is het de 125e geboortedag van Oliver Hardy, die we ook wel kennen als de dikke uit Laurel & Hardy. De humor van het olijke duo is niet alleen tijdloos, het overstijgt ook de grenzen. En dat beseften Laurel en Hardy in hun tijd maar al te goed.

Daarom maakten ze hun films ook in andere talen. Omdat zowel Laurel als Hardy geen andere talen dan Engels spraken, kregen ze stemcoaching voor hun tekst in vreemde talen. Tijdens het filmen stonden de woorden net buiten het gezichtsveld van de camera fonetisch op een bord. Gelukkig ging het zelden om lange teksten.flipiflap

De films werden niet gedubd, maar helemaal opnieuw gedraaid, waarbij de bijrollen werden gespeeld door acteurs met Spaans, Frans, Italiaans of Duits als moedertaal.

Laurel en Hardy kregen in verschillende landen ook een andere naam. Een overzicht:

Land Naam
Albanië Olio me Stelion
Brazilië O Gordo e o Magro
Denemarken Gøg og Gokke
Egypte El Tikhin Ouel Roufain
Estland Laurel ja Hardy; Paks ja Peenike
Finland Ohukainen Ja Paksukainen
Frankrijk Laurel et Hardy
Galicië Laurel e Hardy; O Gordo e o Fraco
Duitsland Laurel und Hardy; Stan und Ollie, Dick und Doof
Griekenland Xonapoe and Azsnoe , Chondros Kai Lighnos
Hongarije Stan es Pan
IJsland Steini og Olli
Israel Hashamen ve Haraze
Italië Stanlio e Ollio, Crik and Crok
Korea Hol-jjug-i wa Dkung-ddung-i
Koerdistan Laurel u Hardy
Malta L-Ohxon u l-Irqiq
Noorwegen Helan og Halvan
Polen Flip i Flap
Portugal O Bucha and O Estica
Roemenië Stan and Bran
Servië Stanlio i Olio
Spanje El Gordo y el Flaco
Zweden/Noorwegen Helan och Halvan
Nederland De Dikke en de Dunne
Turkije Sisman ve Zaif
VK/VS Laurel and Hardy

In onderstaand filmpje zie je diverse scènes in verschillende talen. Je zult moeten toegeven dat de anderstalige versies niet slecht zijn, maar dat de ongedwongenheid van in de Engelse versie toch ver te zoeken is. Maar oordeel vooral zelf.

4 comments

    1. Klopt, maar wel veel minder gebruikt omdat er verwarring kan ontstaan met een bekend boek van de Russische schrijver Tchekov dat in het Frans ook als titel ‘Le gros et le petit’ heeft.

      Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.