Recensie: The Universal Translator

Er worden op dit moment naar schatting zo’n 6500 talen gesproken op onze wereld. Maar wist je dat er ook talloze kunstmatige talen bestaan?

Iedereen kent uiteraard wel Esperanto, en zeker ook het Klingon uit Star Trek of de elfentaal uit Lord of the Rings. Maar naast deze twee zijn er zeker nog zo’n 137 kunstmatige talen. En achter elk van die talen zit een boeiend verhaal.

Al die verhalen vind je in het dit jaar verschenen The Universal Translator van Yens Wahlgren, een Zweedse xenosociolinguïst en auteur die werkt aan de universiteit van Lund.

Hij schreef dit boek al in 2015 in het Zweeds maar pas nu is er een Engelse versie.

Het boek begeleidt je op een reis door tijd en ruimte. Het gaat van start bij de oude Grieken. Ook zij vonden verzonnen talen geweldig. Tijdens de middeleeuwen en de verlichting ging het verzinnen van talen verder, en het beperkte zich niet tot West-Europa.

Onze eigen Hergé komt eveneens aan bod. Die vond voor de stripreeks Kuifje twee talen uit die gebaseerd waren op het Vlaamse dialect uit de Brusselse Marollenwijk. Al heeft Wahlgren het hier wel een beetje fout wanneer hij zegt dat de verzonnen woorden alleen kunnen worden begrepen door sprekers van het specifieke dialect. De gebruikte zinnetjes zoals ‘Wadesda kun je met alle gemak algemeen Vlaams noemen en zijn dus door veel meer mensen te gebruiken dan alleen de Marollensprekers. Maar het is hem vergeven want de situatie van het Nederlands en Vlaams is niet zo eenvoudig te begrijpen voor een buitenlander.

Wahlgren legt op een heel begrijpelijke manier uit hoe deze kunstmatige talen zijn ontstaan, verder zijn ontwikkeld en hoe ze allemaal in elkaar zitten. Dat betekent talloze voorbeelden en grammaticale uitleg. Maar vergis je niet, dit is geen grammaticaboek. Geen saaie uiteenzettingen over hoe een taal in elkaar zit, wel boeiende en interessante verhalen over hoe mensen soms hun hele leven wijdden aan het maken van een nieuwe taal die er soms als buitenaards moest uitzien.

Wegens hun belang zijn er afzonderlijke hoofdstukken voor de talen van Tolkien en voor het Klingon.

Heb je dus altijd al willen weten hoe het nu zit met het Valyrisch, Syldavisch, Na’vi, Lilliputters, Orks, het oude Frans van Vikings, Heptatod, Wakandan, maar ook het Smurfs en Dothraki en talloze andere verzonnen talen, dan ga je dit boek met bijzonder veel plezier lezen. Net als ik!

qo mey poSmoH Hol
(Klingon voor ‘taal opent werelden’)

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.