Maltees lied niet geschikt geacht voor Eurovisiesongfestival

De inzending van Malta voor het Eurovisiesongfestival is door de EBU als ongepast geacht omdat het doet denken aan het verboden Engelse woord ‘cunt’. Maar waarom is deze middeleeuwse medische term nu ongepast in het Engels?

In februari verzekerde de 23 jaar oude Miriana Conte zich van een plaats in het Eurovisiesongfestival door de nationale Maltese selectie te winnen. Haar nummer heet ‘Kant’.

Nu blijkt dat ze dat nummer helemaal niet zal mogen brengen…

De European Broadcasting Union (EBU) heeft geoordeeld dat ze de titel en tekst van haar nummer moet aanpassen wegens de stiekeme fonetische connectie tussen het Maltese woord voor “zingen” – “kant”, en een specifiek ondeugend woord in de Engelse taal: cunt.

Nu moet je weten dat hoewel kant, van het Latijnse cantus, technisch gezien ‘lied’ betekent in het Maltees, de verwijzing naar het Engelse woord opzettelijk blijkt wanneer je naar de tekst van het nummer kijkt.

De vraag is hoe dit woord zo ongepast is geworden in het Engels.

De herkomst van cunt

Het woord cunt was niet altijd een aanstootgevend woord. Volgens de Oxford English Dictionary is het woord van Germaanse afkomst en kwam het in het Engels als cunte, naast het Oudfriese kunte en Oudnoorse kunta. In de middeleeuwen was cunt de medische term voor vrouwelijke genitaliën en was het helemaal niet aanstootgevend. Het kwam zelfs voor in familienamen (Clevecunt, Fillecunt en Wydecunthe) en plaatsnamen. Zo was er in 1230 volgens de Oxford English Dictionary een Engelse straat met de naam Gropecuntlane, wat later een algemene naam werd voor straten waar sekswerkers actief waren.

Naarmate de Engelse maatschappij veranderde, veranderde ook de etiquette. Veelgebruikte godslasterlijke uitspraken zoals “By God’s bones” verloren stilaan hun schokeffect, zodat fysieke en seksuele termen zoals cunt de belangrijkste nieuwe kandidaten werden voor gevloek. Soortgelijke termen voor de mannelijke anatomie (cock, dick, prick) zorgden in de Engelse maatschappij nooit voor dezelfde schaamte en waren niet zo ongemakkelijk in gebruik als vrouwelijke wensen en seksualiteit.

Het woord werd zo’n groot taboe dat het tegen het einde van de 18de eeuw uit de belangrijkste woordenboeken verdween. De 18de-eeuwse lexicograaf Francis Grose verwees zelfs naar het woord als een “smerig woord voor een smering ding”. Het woord verscheen voor het eerst opnieuw in de Oxford English Dictionary in 1972, maar bleef ook toen een gevoelig onderwerp.

William Shakespeare, painted by John Taylor
William Shakespeare, geschilderd door John Taylor – Bron: Wikimedia Commons

Cunt heeft zijn plaats in de literatuur en is vooral bekend wegens de Canterbury Tales van Geoffrey Chaucer (rond 1390), waar het wordt gebruikt in The Miller’s Tale. Maar tegen de tijd van Shakespeare werd het al als een ondeugend woord beschouwd. Dat hield de bekende bard niet tegen om er diverse keren naar te verwijzen, zoals in Hamlet wanneer Hamlet aan Ophelia zegt: “Mevrouw, wil ik me in uw shoot leggen?” Wanneer ze weigert, zegt hij: “Do you think I meant country matters?” waarbij ‘country’ duidelijk naar het verboden woord verwijst.

De Australische feministische schrijfster Germaine Greer heeft het al lang over de kracht van het woord en ze vindt het geweldig dat het voor heel wat mensen nog altijd een taboewoord is. Ze zei: “Ik vind het geweldig dat dit woord nog altijd zo ‘heilig’ is dat je het als een torpedo kunt gebruiken, dat je er mensen onder de gordel mee kunt raken. Sterke mannen worden er bleek door. Dit woord voor ons vrouwelijke ‘geslacht’ herinnert ons buitengewoon krachtig aan wie we zijn en waar we vandaan komen. Het is een ontzagwekkend krachtig woord dat we spaarzaam moeten gebruiken.”

Hoewel cunt in heel wat culturen – vooral in Amerikaanse en conservatievere Europese omgevingen – nog altijd te aanstootgevend voor dagelijks gebruik wordt beschouwd, is het duidelijk dat het woord een moderne transformatie heeft ondergaan. Het is niet langer een lomp en vrouwonvriendelijk woord, maar wordt nu opgeëist in online, feministische en LGBTQ-gemeenschappen. Wie zichzelf mother cuntress, serve cunt of the cuntiest bitch mag noemen, wordt voortaan als een icoon beschouwd.

Hoewel het woord in de laatste jaren online steeds meer wordt gebruikt, is het niet echt een nieuw fenomeen: dragqueen Kevin Aviance, een lid van het beruchte House of Aviance, bracht in 1995 het nummer ‘Cunty (The Feeling)’ uit, dat in 2023 als sample gebruikt werd in het nummer ‘Pure/Honey’ van Beyoncé op haar album ‘Renaissance’.

Dragqueens en popsterren mogen dan wel met trots over kant zingen, Eurovisie is er duidelijk nog niet klaar voor, wat bewijst dat sommige woorden – wat hun geschiedenis ook moge zijn – nog altijd te cuntroversieel zijn voor televisie.

(bron: Euronews)

Plaats een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.